Monday, March 22, 2010

SCARBOROUGH FAIR'S LYRICS

I had been talking to some friends about Scarborough Fair's lyrics one day when we were having some beers at my mother's. Just listen to it and follow the words that are between parenthesis which are the ones sung by Art Garfunkel, as a subliminal message 'cause they are whispered very low and soft, almost imperceptible interwoven as a countermelody. All is based on a poem written by Paul Simon "The Side Of A Hill" to fit as anti-war song to the Vietnam War and adapted by Art Garfunkel. Something like our Vandré's "Pra não dizer que não falei de flores", only, of course, with a touch of subtleness and class, inserting the poem inside the Middle Ages song that talks about a fair at the city of Scarborough in the east of England and tells of a boy asking someone to remind him to a girl he knew and ask her a lot of things impossible to be done, as it was in the Romantic Period. It is good to have friends to share this kind of things with. If you want to read the lyrics listening to the song go to: http://www.youtube.com/watch?v=BYQaD2CAi9A
André

Estive conversando com alguns amigos sobre a letra de Scarborough Fair outro dia enquanto bebíamos cerveja lá na casa da minha mãe. Ouça essa canção e acompanhe a letra, entre parênteses, que é cantada por Art Garfunkel, como uma mensagem subliminar, pois são cantadas bem baixinho e suavemente, quase imperceptivelmente, entrelaçada como uma segunda voz paralela. Tudo é baseado num poema escrito por Paul Simon "Ao Lado da Colina" contendo uma mensagem antiguerra do Vietnam e adaptada por Garfunkel. Algo como a nossa "Pra não dizer que não falei de flores" do Vandré, só que, com um toque sutil e de classe, inserindo o poema dentro da canção da Idade Média que fala sobre a feira na cidade de Scarborough no Leste da Inglaterra e fala sobre um rapaz que pede a alguém que o lembre a uma garota que ele conheceu lá e peça a ela coisas impossíveis de serem feitas, tal como era comum no Romantismo.É bom ter amigos com que compartilhar essas coisas. Se quiser ler a letra enquanto ouve a melodia acesse:
http://www.youtube.com/watch?v=BYQaD2CAi9A
Scarborough Fair

Are you goin' to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt (On the side of a hill in the deep forest green).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Tracing a sparrow on snow-crested ground).
Without no seams nor fine needlework (Blankets and bedclothes the child of the mountain).
Then she'll be a true love of mine (Sleeps unaware of the clarion call).
Tell her to find me an acre of land (On the side of a hill, a sprinkling of leaves).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Washes the grave with silvery tears).
Between salt water and the sea strands (A soldier cleans and polishes a gun).
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it in a sickle of leather (War bellows, blazing in scarlet battalions).
Parsley, sage, rosemary, and thyme (Generals order their soldiers to kill).
And gather it all in a bunch of heather (And to fight for a cause they've long ago forgotten).
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine.

Translating:

Você está indo para a Feira de Scarborough? Salsa, sálvia, alecrim, e tomilho.
Lembre-me a alguém que vive lá, ela foi uma vez um verdadeiro amor meu.
Diga a ela para me fazer uma camisa de cambraia (No lado de uma colina, na profunda floresta verde).
Salsa, sálvia, alecrim, e tomilho (Rastreando um pardal sobre ondulações de neve no chão).
Sem nenhuma costura ou trabalho de agulha (cobertores e roupas de dormir, criança da montanha).
Então ela vai ser o meu verdadeiro amor (dorme ignorando os toques do clarim).
Diga-lhe para me encontrar um acre de terra (Ao lado de uma colina, um salpicado de folhas).
Salsa, sálvia, alecrim, e tomilho (lava a sepultura com lágrimas prateadas).
Entre água salgada e o cômoro do mar (Um soldado limpa e lustra uma arma).
Então ela vai ser o meu verdadeiro amor.
Diga a ela para ceifar com uma foice de couro (Rugidos de guerra, brilhando em batalhões escarlates).
Salsa, sálvia, alecrim, e tomilho (Generais ordenam seus soldados a matar).
E reunir tudo isso em um ramalhete de flores do campo (e para lutar por uma causa por eles há muito esquecida).
Então ela vai ser o meu verdadeiro amor.
Você está indo para a Feira de Scarborough? Salsa, sálvia, alecrim, e tomilho.
Lembre-me a alguém que vive lá, ela foi uma vez um verdadeiro amor meu .

No comments: